• Colofon
  • Voorpagina
  • Suriname
  • Lifestyle
  • Nederland
  • Gezondheid
  • Opinie
    • Column
  • Entertainment
  • Technologie
  • Sport
  • Contact
Geen resultaat
Bekijk alle
Geen resultaat
Bekijk alle
  • Voorpagina
  • Suriname
  • Lifestyle
  • Nederland
  • Gezondheid
  • Opinie
  • Column
  • Entertainment
  • Technologie
  • Sport
  • Contact

Nieuwe versie Bijbelse Vertaling 21e eeuw geschonken aan president Santokhi

Sheryl Dayene Gallant door Sheryl Dayene Gallant
20 februari 2022 13:00
in Nieuws
safe image 1

GFC NIEUWSREDACTIE- Het Surinaams Bijbelgenootschap (SBG) heeft in samenwerking met het Nederlands Bijbelgenootschap (NBG) de nieuwe versie van de Nieuwe Bijbelse Vertaling voor de 21e eeuw (NBV21) gepresenteerd en ingewijd.

Deze plechtigheid vond plaats op 19 februari in de Grote Stadskerk der Evangelische Broedergemeente Suriname (EBGS) in aanwezigheid van president Chandrikapersad Santokhi en minister Saskia Walden van Economische Zaken, Ondernemerschap en Technologische Innovatie.

De Bijbel is er al heel lang en is meerdere malen vertaald. “Taal ontwikkelt zich, en het is belangrijk dat jonge mensen in deze tijd nog steeds de Bijbel kunnen verstaan en begrijpen”, aldus Patrick Tanck voorzitter van het SBG.

Volgens hem werd in de jaren ’90 van de vorige eeuw de Bijbelvertaling NBG51 het meest gebruikt in de protestantse en de evangelische kerken. “Die vertaling was en is goed, maar de taal verouderde steeds meer”, merkte hij op.

Voor de kerken werd het tijd voor een nieuwe vertaling in goed lopend, modern Nederlands, zodat in de kerk en thuis Gods woord weer zou klinken in de taal van het hart.

Het NBG ging toen in 2014 met deze opdracht aan de slag met een team van vertalers, meelezers en supervisors uit meer dan 20 verschillende kerken. Die hebben de Bijbel herschreven op basis van de taal die de jonge generatie heeft meest gebruikt.

Riewerd Buitenwerf, voorzitter van het Nederlands-Vlaams Bijbelgenootschap, noemde NBV21 een goede en waardige opvolging van de NBG51.

De organisatie heeft in 1966 bijgedragen aan de oprichting van het Surinaams Bijbelgenootschap waardoor Bijbels tegen een goedkopere prijs in Suriname kunnen worden gedrukt en betaalbaar blijven voor Surinamers.

President Santokhi heeft het Surinaams Bijbelgenootschap, en het Nederlands – Vlaams Bijbelgenootschap gefeliciteerd met deze nieuwe vertaling. Het staatshoofd spreekt de hoop uit, dat dit mag leiden tot een verrijking van het christelijk leven, en tot een innige persoonlijke relatie met de Schepper.

“De Bijbel brengt de verbinding tot stand tussen de gelovige en de Schepper”, aldus Santokhi die ook zegt zijn week te beginnen met het gebed.

ShareTweetSendSend

Meer berichten

IMF EFF 117 billion tranche smk mojo 222 sk
Nieuws

IMF ziet solide groei, maar waarschuwt voor fiscale ontsporingen

motivatie militairen
Suriname

Motiverende sessies voor leerlingen in Apoera en Washabo

Leerkrachten
Suriname

Groot deel leerkrachten in Suriname moet terug naar de schoolbanken, zegt Pinas

matawai
Suriname

Matawai-delegatie voert overleg met minister van Natuurlijke Hulpbronnen

school onderwijs 1 scaled
Suriname

Bestuurlijke onzekerheid bij Technische School Nickerie vraagt om ingrijpen

Safe City camera's in Paramaribo helpen politie bij opsporing van verdachten
Suriname

Dader van beroving op 78-jarige man gepakt dankzij Safe City camera’s

Nieuws uit Suriname | gfcnieuws.com

© 2026 GFC Nieuws

GFC Nieuws is een toonaangevend Surinaams mediahuis, gevestigd in Paramaribo. Sinds 2010 brengen wij dagelijks betrouwbaar nieuws, actualiteiten en lifestyle-artikelen met focus op Suriname en de Surinaamse gemeenschap wereldwijd. Onze redactie bestaat uit ervaren journalisten en columnisten, actief in zowel Suriname als Nederland.

  • Contact

Sociale media

Geen resultaat
Bekijk alle
  • Voorpagina
  • Suriname
  • Lifestyle
  • Nederland
  • Gezondheid
  • Opinie
    • Column
  • Entertainment
  • Technologie
  • Sport
  • Contact

© 2026 GFC Nieuws