• Colofon
  • Voorpagina
  • Suriname
  • Lifestyle
  • Nederland
  • Gezondheid
  • Opinie
    • Column
  • Entertainment
  • Technologie
  • Sport
  • Contact
Geen resultaat
Bekijk alle
Geen resultaat
Bekijk alle
  • Voorpagina
  • Suriname
  • Lifestyle
  • Nederland
  • Gezondheid
  • Opinie
  • Column
  • Entertainment
  • Technologie
  • Sport
  • Contact

Surinamers leven al jaren digitaal in het Engels

Ida Thornhill door Ida Thornhill
2 december 2025 02:00
in Column, Lifestyle
man telefoon bellen smartphone

Veel Surinamers gebruiken hun telefoon en computer al jaren in het Engels. Foto: illustratief.

Ik merk vaak dat wanneer ik bij vrienden of familie meekijk op hun telefoon of computer, bijna alles in het Engels staat. 

Wie in Suriname opgroeit, kijkt vanaf jongs af aan naar Amerikaanse series en films, meestal zonder ondertiteling. Lokale zenders draaien vooral Engelstalige content.

Daardoor raken mensen intuïtief vertrouwd met Engelse termen voor instellingen en menu’s, en voelt de Nederlandstalige interface soms zelfs onnatuurlijk.

Suriname gebruikt liever Engelse termen dan Nederlandse vertalingen

Wat ook opvalt, is dat veel digitale woorden in Suriname simpelweg nooit echt zijn ingeburgerd in het Nederlands. Niemand zegt hier “bureaublad”. Iedereen gebruikt “desktop”.

Net zoals we “settings”, “update” en “browser” zeggen in plaats van de omslachtige Nederlandse varianten. Daardoor voelt een Nederlandstalige interface vreemd en soms zelfs onnatuurlijk.

Omdat die Engelse termen in gesprekken én in de praktijk domineren, sluiten toestellen in het Engels veel beter aan bij hoe Surinamers werkelijk praten.

Het resultaat ligt voor de hand: Surinamers zijn wel tweetalig, maar digitaal al jaren sterk Engels georiënteerd.

Media, onderwijs en werk duwen dezelfde kant op

De techwereld draait bovendien standaard op Engels. Grote bedrijven zoals Apple, Google en Microsoft brengen functies en updates altijd eerst in deze taal uit.

Statista, een Duits bedrijf dat statistieken bijhoudt, schat dat meer dan de helft van alle online informatie Engelstalig is, waardoor YouTube-tutorials, handleidingen en probleemoplossingen zelden in het Nederlands verschijnen.

Voor Surinamers is het daarom praktischer om hun toestel in dezelfde taal te laten staan.

Ook het onderwijs en de werkvloer versterken deze trend. ICT-materiaal is vrijwel altijd Engelstalig en studenten volgen massaal Engelstalige tutorials.

Bedrijven die met internationale software werken, gebruiken interfaces die soms niet eens in het Nederlands beschikbaar zijn.

Ida Thornhill

Docente / Auteur / Columniste

ShareTweetSendSend

Meer berichten

paramaribo suriname bus staatsbus lijnbus nvb
Lifestyle

Stijgende busprijzen maken e-bike aantrekkelijk alternatief

afval vuilniszak
Lifestyle

In verschillende landen helpen militairen mee aan schoonmaak en Suriname zou geen uitzondering zijn

uiteten restaurant diner eten
Lifestyle

All-you-can-eat-arrangement wint terrein in Paramaribo

SRD Surinaamse Dollar
Column

Hoe de Surinaamse middenklasse in 6 jaar tijd is verdwenen

Koning Willem Alexander en koningin Máxima
Column

Arrogante politici en elitaire Surinamers kunnen veel leren van de eenvoud van Nederlandse koningspaar

sonny khoeblal
Column

Koningin Juliana’s historisch bezoek aan Apoera, een persoonlijke terugblik

Nieuws uit Suriname | gfcnieuws.com

© 2025 GFC Nieuws

GFC Nieuws is een toonaangevend Surinaams mediahuis, gevestigd in Paramaribo. Sinds 2010 brengen wij dagelijks betrouwbaar nieuws, actualiteiten en lifestyle-artikelen met focus op Suriname en de Surinaamse gemeenschap wereldwijd. Onze redactie bestaat uit ervaren journalisten en columnisten, actief in zowel Suriname als Nederland.

  • Contact

Sociale media

Geen resultaat
Bekijk alle
  • Voorpagina
  • Suriname
  • Lifestyle
  • Nederland
  • Gezondheid
  • Opinie
    • Column
  • Entertainment
  • Technologie
  • Sport
  • Contact

© 2025 GFC Nieuws